笔趣阁
会员书架
首页 >其他小说 >一句一译的安徒生童话 > 第32章 这则寓言是为你而写 This Fable Is Intended for You

第32章 这则寓言是为你而写 This Fable Is Intended for You(2 / 2)

上一页 章节目录 加入书签 下一章
举报本章错误( 无需登录 )

Suddenly a trupet sounded fro one of the castles, to annouhat alti roag.

狗立刻开始往山上跑,希望能得到一份食物;但是当它跑到半山腰时,吹喇叭的人停止了吹奏,而另一座城堡的喇叭声开始响起。

the dog idiately started runng up the ounta, hopg to get his share; but when he was half, the trupeter ceased blog, and a trupet fro the other castle nced.

“在这边,”狗想,“我到达之前他们就会吃完了,但是在那边他们才刚刚准备吃饭。”

“Up here,” thought the dog, “they will have fished eatg before I arrive, but over there they are jt gettg ready to eat.”

所以它跑下山,又跑上另一座山。

So he ran down, and up the other ounta.

但是现在第一个喇叭声又响起来了,而第二个停止了。

but now the first trupet started aga, while the sed sped.

狗又跑下山,又跑上山;它一直这样持续着,直到两个喇叭都停止了吹奏,两座城堡里的饭都吃完了。

the dog ran down aga, and up aga; and this he tued until both trupets sped blog, and the als were over both castles.

现在猜猜古代的智者会对这则寓言说些什么,以及那个在这里或那里忙得疲惫不堪却一无所获的傻瓜会是谁呢?

Now guess what the wise n of ais would have said about this fable, and who the fool uld be who runs hiself ragged without gag anythiher here or there?

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章